Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 113

»
Insel Kos
Demos Halasarna
Ehrendekret für einen Arzt
Stele
Marmor
2.Hälfte 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
corona
Kranz
1ἔδοξε τῶι δάμω[ι τῶι Ἁλασαρνιτᾶν, να]
1Beschluss des Demos von Halasarna, die
2ποῖαι εἶπαν Πα– – – – – – – – – – –,
2Tempelpfleger stellten den Antrag: Pa- - - S.d. - - -,
3Δαμέας Ὀνασικ[λεῦς, – – – – – – –]
3Dames S.d. Onasikles, - - - S.d. - - -nos:
4νου· vac. ἐπειδὴ̣ – – – – – – – – – – –
4Da - - - S.d. - - -kos
5κου ἰατρὸς κα[τασταθεὶς ὑπὸ τοῦ δά]
5als Gemeindearzt eingesetzt vom Demos,
6μου ἄξιον αὑ[τὸν πολλοῖς τῶν ἀρρωστη]
6sich vielen Kranken gegenüber als verdienstvoll
7σάντων κατά τ[ε τὰν τέχναν καὶ τὰν ἀ]
7erwiesen hat hinsichtlich seiner Kunst und seines
8[να]στροφ[ὰν παρέσχετο – – – – – –]
8Lebenswandels; - - -
lacuna
Lücke
9[– – – – – – – – – – καὶ νῦν ἰατρὸς]
9- - - und jetzt zum
10δαμό̣[σιος ὑπὸ τοῦ δάμου τοῦ Κώιων]
10öffentlichen Arzt durch das Volk von Kos
11χειροτονη[θεὶς ἀξίως ἀνέστραπται]
11gewählt, sich würdig verhalten hat
12κατά τε τὰ[ν τέχναν καὶ τὰν κατὰ βίον]
12hinsichtlich seiner Kunst und seines
13ἀναστροφ[ὰν πολλοῖς τῶν τε πολιτᾶν]
13Lebenswandels und er vielen Bürgern
14καὶ τῶν παρ[οικεύντων εἰς μεγάλας]
14und Mitbewohnern, die in schwere
15ἀρρωστίας [ἐμπεσόντων καὶ κινδύνος]
15Krankheit und in die höchste Gefahr
16τὸς ἐσχάτο[ς αἴτιος γέγονε τᾶς σωτηρίας]
16gekommen waren, zur Ursache ihrer Rettung wurde,
17πᾶσιν παρασ̣[κευάζων ἀπροφασίστως]
17indem er bereitwillig allen gewährte
18τὰν τέχναν [μετὰ πάσας προθυμίας]·
18seine Kunst mit aller Bereitwilligkeit; –
19ὅπως οὖν κα[ὶ ὁ δᾶμος ὁ Ἁλασαρνιτᾶν]
19Damit nun auch der Demos von Halasarna
20φαίνηται κα[ταξίας χάριτας vacat? ]
20in öffentlicher Weise angemessenen Dank
21ἀποδιδοὺς [τοῖς αὑτὸν εὐεργετεῖν]
21abstattet an diejenigen, die ihm Wohltaten zu
22προαιρευμέ[νοις πολλοί τε καὶ ἄλλοι]
22leisten die Absicht haben, und damit auch viele andere
23προτρέπων[ται ποτὶ τὰ κάλλιστα εἰδότες]
23sich dieser schönsten (Tätigkeit) hingeben, wenn sie
24μνάμας ἐ[νδόξου καὶ χάριτος τυγχάνον]
24die würdigsten der Ärzte sich rühmendes Gedenken und Dank
25τας τὸς ἀ[ξίος τῶν ἰατρῶν, vac. ἀγαθᾶι]
25erwerben sehen, zu Glück
26τύχαι, δεδ[όχθαι Ἁλασαρνίταις· vac. ]
26und Heil!, mögen beschließen die Halasarniten:
27ἐπαινέσ[αι – – – – – – – – – – – –]
27dass man belobige - - -
28ἀρετᾶς [ἕνεκα τᾶς κατὰ τὰν τέχναν]
28wegen seiner Verdienste in seiner Kunst
– – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -

Konkordanz

SEG

  • SEG XXVII 519
  • SEG XLVIII 1117